POEZIJA.COM.PL
  • O nas
  • Aktualności
  • Imprezy
  • Galerie
  • Podziękowania
  • Search /Szukaj/ Trazi
  • Kontakt

Przekłady

  • z polskiego na serbski
  • z serbskiego na polski
  • z polskiego na chorwacki
  • z chorwackiego na polski
  • z polskiego na macedoński
  • z macedońskiego na polski
  • z polskiego na słowacki
  • z polskiego na rusiński
  • z polskiego na rosyjski
  • z rosyjskiego na polski
  • z polskiego na białoruski
  • z polskiego na ukraiński
  • z ukraińskiego na polski
  • z serbskiego na rosyjski
  • z serbskiego na bułgarski
  • z serbskiego na macedoński
  • z serbskiego na słoweński
  • z serbskiego na słowacki
  • z serbskiego na rumuński
  • z bułgarskiego na polski
  • z bułgarskiego na serbski
  • z bułgarskiego na macedoński
  • ze słoweńskiego na polski
  • Z chorwackiego na słoweński
  • z chorwackiego na bułgarski
  • z rosyjskiego na bułgarski
  • z polskiego na czeski
  • z czeskiego na polski
  • z tureckiego na serbski
  • z angielskiego na turecki
  • z serbskiego na angielski
  • z polskiego na angielski

Publikacje

  • Publikacje w oryginale
  • Rubryka Olgi
  • Recenzje
  • Podróże do świata i sztuki z Agnieszką Jarzębowską
  • Rubryka Ladislava Babicia
  • Rubryka Mirosława Grudnia
  • UMETNIČKI KUTAK VERICE TADIĆ

Sylwetki twórców

  • Zasłużeni dla idei
  • Polska
  • Turcja
  • Serbia
  • Chorwacja
  • Bośnia
  • Słowenia
  • Macedonia

Polityka Pywatności

  • Polityka Prywatności

Nasze recenzje

Tadeusz Zawadowski ODLEWANIE WIERSZA

Szczegóły
Nadrzędna kategoria: Recenzje
Opublikowano: 27 czerwiec 2012

źródło: Gazeta Kulturalna

 

Tadeusz  Zawadowski

ODLEWANIE  WIERSZA

   „Livenje pesme. Odlewanie wiersza” to tytuł polsko – serbskiego wydawnictwa autorstwa trójki poetów: Dejana Bogojevića, Obrena Ristića i Olgi Lalić – Krowickiej, która jest również autorką tłumaczenia na język polski.
    Już sam tytuł sugeruje, że mamy do czynienia z książką mówiącą o ważnych zagadnieniach, bo z czymże innym  kojarzy się nam słowo „odlewanie” jak nie z tworzeniem dzwonu?   A ten musi mieć czysty głos i odzywa się z reguły w istotnych momentach. I taki też charakter ma prezentowany tomik.
Dejan Bogojević to redaktor naczelny serbskiego pisma literacko – artystyczno – kulturalnego „AKT”, ceniony plastyk i literat, autor 42 książek, z których wiele wierszy było tłumaczonych na kilkanaście języków. Mieszka i tworzy w miejscowości Valjevo.
  

Czytaj więcej: Tadeusz Zawadowski ODLEWANIE WIERSZA

Tadeusz Zawadowski DEJAN BOGOJEVIĆ NA MOŚCIE

Szczegóły
Nadrzędna kategoria: Recenzje
Opublikowano: 27 czerwiec 2012

źródło: Gazeta Kulturalna

 

Tadeusz  Zawadowski

DEJAN  BOGOJEVIĆ  NA  MOŚCIE


   W ostatnim czasie na moje biurko trafiło kilka ciekawych książek serbskich autorów. Wielka w tym zasługa wspaniałej poetki i tłumaczki tejże literatury na język polski – Olgi Lalić – Krowickiej. Jedną z przesłanych niedawno przez nią pozycji jest tomik poetycki urodzonego w roku 1971 w Vajevie Dejana Bogojevića zatytułowany  Człowiek na moście.
   W tym stosunkowo niewielkim, bo liczącym zaledwie 30 wierszy zbiorze znajdziemy jednak wiele ciekawych utworów, dotykających różnych sfer tematycznych. Tytułowy człowiek na moście to postać łącząca świat żywych ze światem umarłych, gdzie nawet Noc zaczęła umierać / Wymieszana z ludzkim głosem  (Na moście krucho i bez głosów. str. 7). Stojący na nim poeta Słyszy wołanie / Znowu mówi wiersz. Dla niego Odkryć wiersz to Podejść do grobu (Płonące dale. str. 9), zmierzyć się ze śmiercią. Widać to wyraźnie i w kolejnym wierszu, datowanym : w trakcie bombardowania Vajeva przez NATO w kwietniu 1999 roku gdy Poranek zapalił ognie i  Skulona i chłodna / Świadomość podśmiechu / Niespodziewanie staje się celem . W wierszach Bogojevića nie ma patosu; nie dyszy w nich nienawiścią. W swoim opisie pogromu używa – jak dziecko – słów ciepłych, pełnych nadziei w ostateczne zwycięstwo dobra: W pocałunku / Płomień nieba i ziemi ( W ciemnym mroku serc. str.10). Podobnie jest i w następnym wierszu, zatytułowanym Jak łódki str. 11): /.../  bitwa się skończyła/ Żeby przygotować świeżą paproć / Do sennego bukietu ostrych kształtów.
  

Czytaj więcej: Tadeusz Zawadowski DEJAN BOGOJEVIĆ NA MOŚCIE

Tadeusz Zawadowski GDY WYBUCHNIE MINA OLGI LALIĆ-KROWICKIEJ

Szczegóły
Nadrzędna kategoria: Recenzje
Opublikowano: 27 czerwiec 2012

żródło: "Gazeta Kulturalna"

 

Tadeusz  Zawadowski


GDY  WYBUCHNIE  MINA


   Olga Lalić – Krowicka to nie tylko, bodaj najlepsza, tłumaczka z języków bałkańskich na polski /i odwrotnie/ ale również znakomita prozatorka i poetka. Swoje wiersze publikowała w większości liczących się polskich pism literackich,  jak również  w bośniackich, macedońskich, słoweńskich, chorwackich, serbskich i bułgarskich. Jej teksty ukazały się w  ponad trzydziestu polskich i serbskich antologiach literackich. Jest autorką pięciu książek poetyckich, wydanych w Polsce, Serbii i Słowenii oraz jednego zbioru dramatów.
    W swoich wierszach niejednokrotnie odwołuje się do przeżyć z okresu wojny domowej na terenie dawnej Jugosławii, której okropieństwo dane jej było odczuć na własnej skórze. Tak też jest i w ostatnim tomiku zatytułowanym Gdy wybuchnie mina. Jest to jednak książka inna od jej poprzednich. Różni ją zarówno podejście do tematu jak również sposób zapisu wierszy. Jest pośród nich wiele rymowanych, przy czym rym pełni w nich funkcję niemal groteskową, mającą na celu zwielokrotnienie odczuć poprzez zderzenie dziecięcego wręcz przekazu z rozgrywającą się obok tragedią.
Nie zawsze efektem wybuchu tytułowej miny jest śmierć, częściej jest to uraz, który pozostaje do końca życia. Tak miało miejsce i w przypadku Olgi Lalić – Krowickiej, u której piętno wojny odcisnęło głębokie znamię na jej życiu.
  

Czytaj więcej: Tadeusz Zawadowski GDY WYBUCHNIE MINA OLGI LALIĆ-KROWICKIEJ

Tadeusz Zawadowski NA WSCHODZIE, W SERBII OBRENA RISTICIA

Szczegóły
Nadrzędna kategoria: Recenzje
Opublikowano: 27 czerwiec 2012

Tadeusz Zawadowski


NA  WSCHODZIE, W  SERBII  OBRENA RISTIĆA


    Niedawno nakładem Krośnieńskiej Oficyny Wydawniczej ukazał się tomik poetycki Obrena Ristića zatytułowany Na wschodzie, w  Serbii. Jest to już ósma pozycja wydawnicza tego urodzonego w 1960 roku w Tijovcach  /tytułowa wschodnia Serbia/ poety, prozaika i redaktora naczelnego poczytnego na Bałkanach czasopisma Bdenje.  Jest on również założycielem i prezesem klubu literackiego imienia Branko Miljković , a także członkiem Związku Literatów Serbskich.
Poezja Ristića nacechowana jest w bardzo dużym stopniu miłością do rodzinnego kraju oraz tzw. małej ojczyzny, czyli wschodniej Serbii. Tereny te jawią się poecie jako miejsca o charakterze  magicznym, a nawet  wręcz mistycznym: (…)lśni po królewsku / moja Serbia / niczym włócznią przybita / do sztandaru świata  niezrozumiałego (str. 11). W poezji Ristića nietrudno odnaleźć echa wojny domowej na Bałkanach, kiedy to zagrożona była nie tylko suwerenność jego ukochanego kraju, ale również jego wielowiekowe dziedzictwo kulturowe: Na Wschodzie, w Serbii / palimy biblioteki, burzymy / uniwersytety /…/ wiele zła się namnożyło, / jakby z klepsydry wypłynęło. (str. 10). Stąd też zapewne przez jego wiersze przeciągają tabuny wojska: Dowódcy, rycerze i inne wojsko/ konie i muły zaprzężone (str.12) których celem jest czuwanie  nad suwerennością kraju, której utraty tak bardzo boi się poeta.. W jednym z wierszy pisze bowiem: Obawiam się, ze spadnie i złamie się / lub ktoś może ukraść go - / w rozdartym worku i nie oddać  (str. 11). Jednak, mimo iż: Już po raz któryś burzone są twierdze./ Przed otwartymi drzwiami miejskimi / zarozumiali u schyłku stulecia /stoimy w kolejce do komunii (str. 12).
  

Czytaj więcej: Tadeusz Zawadowski NA WSCHODZIE, W SERBII OBRENA RISTICIA

Tadeusz Zawadowski, OJCZYZNA, BLADA MATKA FRANJI FRANČIČA

Szczegóły
Nadrzędna kategoria: Recenzje
Opublikowano: 27 czerwiec 2012

źródło" "Gazeta Kulturalna"

 

Tadeusz  Zawadowski


OJCZYZNA, BLADA MATKA


    Franjo Franćić to urodzony w 1958r. w Lublanie znany słoweński pisarz, laureat wielu prestiżowych nagród literackich, w tym za całokształt twórczości. Jest on autorem ponad 30 powieści i tomików  poezji dla dorosłych i dla dzieci, audycji radiowych i dramatów. Debiutował w 1984 r. zbiorem opowiadań zatytułowanych Egotrip, a w rok później ukazała się jego pierwsza powieść Domowina bleda mati, przetłumaczona w 2009 r. na język niemiecki  pod tytułem Heimat, bleda mati. W kolejnym roku dzięki staraniom i tłumaczeniu na język polski Olgi Lalić – Krowickiej ukazała się ona również i na naszym rynku czytelniczym pod tytułem Ojczyzna, blada matka.
  

Czytaj więcej: Tadeusz Zawadowski, OJCZYZNA, BLADA MATKA FRANJI FRANČIČA

  1. Tadeusz Zawadowski BAŁKAŃSKIE PIEKŁO ( I NIE TYLKO ) W POEZJI OLGI LALIĆ -KROWICKIEJ
  2. Tadeusz Lira-Śliwa "Poetka stworzona do wolności" - o poezji Olgi Lalić-Krowickiej
  3. Tadeusz Lira-Śliwa - Modlitwa o ocalenie - o tomiku "Podijum/Podium" Vesny Denčić
  4. Tadeusz Lira-Śliwa - Prawdziwe ocalenie- o tomiku "Niepokoje niepokoju" Olgi Lalić-Krowickiej

Strona 12 z 20

  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16