MILAN LALIĆ – (1947, Čista Mala k. Šibeniku – 1991, Belgrad ) debiutował w 1968 roku na łamach najbardziej popularnych wówczas belgradzkich czasopism i gazet. Autor wielu tomów poezji. Pracował jako redaktor w jednej z najważniejszych gazet w byłej Jugosławii pt. „Večernje novosti”. Po śmierci Milana redakcja gazety organizowała bardzo znany konkurs poetycki jego imienia. Milan nawet sprzed czerwcowymi studenckimi demonstracjami działał wraz ze studentami – poetami, organizując prawie codziennie manifestacje literackie, wieczorki oraz zakładając nowe czasopisma. Czytając w owych czasach po kryjomu dzieła wielkich filozofów oraz Biblię, a także dzieła wielkich światowych literatów, Milan wyróżniał się jako jeden z najlepszych młodych intelektualistów, co wypłynęło także na jego poezję oraz na zaangażowanie się społeczne. Z natury był mistykiem oraz od dziecka bardzo taktowny i nie narzucający się. W duszy skromny, jednak w sobie pielęgnował ukrytą iskrę buntu i nie godzenia się z okolicznościami.
ČISTA MALA
Spraw by
staruszka zatrzymała się
przed Świętym Mikołajem
przed sobą
spraw bym siebie dokończył
spraw bym się
odwrócił
może nawet
powrócę
1991
ERNESTOWI CHE GUEVARZE
W tym śnie
w którym
z uśmiechem zaspałeś
otwieram słoneczne
drzwi pomarańczy
i wołam nie lamentując
pola trzciny cukrowej
kwiat palmy
i gwiazdę morską
W to morze w którym
rzężąc czerwone
perły łowiłeś
i nawlekałeś na nici
i górowałeś
i zagroziłeś
ich karabinom
ich dolarom
i peso
ich ołowianej trawie
ich butom
i śladom
rzucam wianek z chryzantem
zerwanych na stokach Sierry
Erneście przyjacielu mój
II
Drzewo oliwkowe morzu
przysięga wierność
podczas gdy Kuba tańczy i płacze
i włosy kręcone czarne
popiołem i konfetti
posypuje
O ciemna skóro kreolki
O śmiechu miłosny w nocy
O chłopcze z kastanietami
Drzewo oliwkowe morzu wierność
przysięga i wilgotny piasek
całuje liściem
Dopiero co karabin na plakacie
spustem szepnie
i las rąk
koło Guantanamo
przytrzyma i echem roznosi
Hasta la victoria siempre
Che Comandante
III
Nie idźcie
na pielgrzymkę
zmarł człowiek
a nie Bóg
w świecie nadal istnieją
łowcy ludzkich głów
Nie idźcie
na pielgrzymkę
jego krew
zaśpiewała
w liściu agawy
i pociski lecą
w wąwozach Andów
Jestem poetą
wybacz za kondolencję
flaga krwi i potu
już rzuca cieniem
do snu który
stanie się
czerwoną jawą
na murach
Pentagonu
Guevara towarzyszu.
1968
Przekład na język polski: Olga Lalić-Krowicka