Strona wykorzystuje pliki cookies, jeśli wyrażasz zgodę na używanie cookies, zostaną one zapisane w pamięci twojej przeglądarki. W przypadku nie wyrażenia zgody nie jesteśmy w stanie zagwarantować pełnej funkcjonalności strony!

Sawczuk Katarzyna, wybrane przekłady.

 

Skarlet

ja sam Skarlet
želim da se udam
ja sam nesretna Skarlet
idem u manastir
zavetovati

za glavu koju će mi odseći kralj
za vrline kojih nemam
za oči zagledane u hladne crkvene zidove
za pogrebnu haljinu zakopčanu do vrata

dugmad ispod prstiju nisu više poželjna

ispod odore male grudi
ispod odore  zlatne kose

žališ

ja sam Skarlet i više ne žudim za tobom
trebao si da umreš u ovoj pesmi
ali ja još uvek želim da pomislim o tebi
pre sna


Gora Krstova

Nikolaj je nekada bio neko
bio je svako imao je sve
danas nema baš ništa

ova gora je njegov poslednji cilj

na klupu pored male crkvice
na ovoj gori krstova stavio je truo plašt
i vanvremenske stranice
sa požutelim božijim rečima

jedina imovina

glava prekrivena gustim sivim
starim pitanjima
koja ne odgovaraju odgovoru

zaspao je

stajao je u podnožju gore
Bog mu je rekao da uzme krst na ramena
da ga donese na vrh

a krstova je bilo dosta
koliko i ljudskih muka


stavio je najveći najlepši od zlata
da bi se svideo Bogu

pao je


uzeo je manji od gvožđa

pao je


uzeo još jedan i još ...

padao je


uzeo je najmanji drveni
bio je već na vrhu

manastirska zvona pozivaju na večernju
probudio se

i odlučio je da napravi krst
od dve grane grabarske šume*

*Grabarka - gora koja se nalazi u blizini sela pod istim imenom u podlaskom vojvodstvu. To je najvažnije mesto bogosluženja za vernike pravoslavne crkve u Poljskoj .


***
savetovao si mi da ne varam

probudila sam se  ujutro
opet u praznom krevetu
sa opet hladnim stopalima

samo jedan značajan gest
bibernjača na noćnom stočiću

 

Sawczuk Katarzyna- Biała Podlaska, Polska

Katažina Savčuk – Bjala Podlaska, Poljska

Prevod: Olga Lalić-Krowicka

 

zobacz także: recenzja >>>

Dodatkowe informacje