Invokacija životu
Kuću nisam izgradio u kojoj
mogla bi stanovati moja pesma
bežavši pred ljudskim poniženjem
-živela bi pesma moja
živela bi dulje od mene
drvo nisam zasadio
koje bi izrodilo plod mudrosti
pomogavši reči povratiti dušu
-živela bi mudroća
živela bi dulje od mene
sina nisam zaplodio
bio bi moj naslednik:
kuće drveta pesme i mudrosti
-živeo bi u sinu
živeo bi u njemu dulje
budim se sa krikom:
ne želim umreti!
ne želim umreti!
***
usred prljavojantarne ulice
zastao je čovek
u spepeljenoj na sebi odeći
bez vida i ne želi ništa
rasteruje smrad gasova
kao da želi za trenutak
odsvirati svoj poslednji
koncert na orguljama
***
u zoru
po poludelim ulicama
sprema se galebova pogrebnička pesma
ukradkom će se provući čistač ulice
po san s kojim se hrani
nekada je petao sa visokim glasom
pridonosio spokoj sumanutoj ulici
čovek ujutro postaje dželat
čeka kada će se u ogledalu ulice
pojaviti bičovani
s Krstem na leđima Hristos
***
ako nije bos trčao
po jutarnjoj maglenoj rosi
i ne predavao glavu
majskim potocima čistilišta
nebo nećeš dodirnuti
sklopljenim dlanovima
i život nećeš izreći
umornom belom rečju
Biografia/Biografija
Jan Towarnicki- ur. w 1941 r. w Dublanach, dawne województwo lwowskie. Od 1959 roku mieszka w Słupsku. Ukończył studia filologiczne na Pomorskiej Akademii Pedagogicznej w Słupsku i studium podyplomowe w Uczelni Warszawskiej. Z zamiłowania ornitolog, opublikował kilka artykułów o życiu ptaków. Jest autorem sześciu tomików poezji oraz dwóch zbiorów opowiadań. Tłumaczy poezję z języka rosyjskiego i ukraińskiego. Drukował w „Akancie”, „ Autografie”, „Poezji” i regionalnej prasie, w antologii poetów słupskich. Jego wiersze ukazały się w tłumaczeniu na język angielski i niemiecki.
Jan Towarnicki- rođ. 1941. g. u Dublanima, nekadašnje lavovsko vojvodstvo. Od 1959. g. stanuje u Slupsku (Poljska). Završio je filologiju na Pomorskoj Pedagoškoj Akademiji u Slupsku i postdiplomski studij na Višoj Školi u Varšavi. Po pasiji ornitolog, objavio je nekoliko članaka o životu ptica. Autro šest zbirki pesama i dveju zbirki pripovetaka. Prevodi poeziju sa ruskog i ukrajinskog jezika. Objavljivao je u poljskim časopisima „Akant“, „Autograf“, „Poezija“ i u regionalnoj štampi, kao i u antologiji slupskih pjesnika. Njegove pesme su prevođene na engleski i nemački jezik.