Strona wykorzystuje pliki cookies, jeśli wyrażasz zgodę na używanie cookies, zostaną one zapisane w pamięci twojej przeglądarki. W przypadku nie wyrażenia zgody nie jesteśmy w stanie zagwarantować pełnej funkcjonalności strony!

Rems Igor, wybrane przekłady, biografia.

 

KRZYK LATA

Bezkresny spokój południa
Gasi rozżarzone krzyki

Sosny nachyliły ociężałe szyje
Wrastają w błękitne lustro

Lipiec rozebrał się
Zakopuje koszulę
W gorącym pisaku

Cichy szloch masztów
I srebrne worki nieba
Pozostawiają żywe piętno w powietrzu

Nieopodal oka
Wielkie lato
Przebiera się w koszulę z miedzi

 

VINCENT VAN GOGH

Niskie fioletowe niebo
Nogami przydeptane żyto

Drży dusza
Od blasku zielonego złota

Dobroć cudotwórczą
Z innego świata
Wbudował w fundamenty światłopisu

Ostatnie lamenty oczu
Nadlatujące znad pola
Nosił w przeczuciu
Jak brzeg niebo rozżarzone

Koło czasu
W złotym słonecznym przekroju
Zatrzymał
Jedną jedyną kulą

 

 

Biografia/Biografija


Igor RemsIgor Rems, pesnik i slikar, rođen je u Baru. Objavio sledeće poetske knjige: Na vratima carstva nebeskog 1996, Divlja reka 1996, Gradovi 1998, Hodočašća 1999, Hodočašća (drugo dopunjeno izdanje) 2004, Wallfahrten 2005, Slep od svetlosti 2007 i U vatri spavaju boje 2008.
Dobitnik je književne nagrade Povelja Rastko Petrović, 2000, Beograd, međunarodne književne nagrade Naji Naaman, 2003, Liban, Kočićevo Pero, 2006, Banja Luka, Povelja Karadjordjevic, 2006 Beograd. Knjiga Hodočašća objavljena je na nemačkom jeziku u prevodu Astrid Filipsen.
Član je UKS, UKCG i UK Nemacke. Imao više samostalnih i grupnih izložbi.
Živi u Baru i Kelnu.

Igor Rems- poeta, malarz, urodzony w Barze (Czarnogóra). Wydał następujące tomiki poezji: Na vratima carstva nebeskog 1996, Divlja reka 1996, Gradovi 1998, Hodočašća 1999, Hodočašća (drugie poszerzone wydanie) 2004, Wallfahrten 2005, Slep od svetlosti 2007 i U vatri spavaju boje 2008
Laureat nagród: Povelja Rastko Petrović, 2000, Belgrad, międzynarodowej literackiej nagrody Naji Naaman, 2003, Liban, Kočićevo Pero, 2006, Banja Luka, Povelja Karadjordjević 2006 Belgrad.
Książka Hodočašća została przełożona na język niemiecki przez Astrid Filipsen.
Członek Serbskiego Związku Literatów, Czarnogórskiego Związku literatów oraz Niemieckiego Związku Literatów. Autor wielu indywidualnych oraz grupowych wystaw.
Mieszka w Barze i Kielnie.

Dodatkowe informacje