Strona wykorzystuje pliki cookies, jeśli wyrażasz zgodę na używanie cookies, zostaną one zapisane w pamięci twojej przeglądarki. W przypadku nie wyrażenia zgody nie jesteśmy w stanie zagwarantować pełnej funkcjonalności strony!

Antonycz Bohdan Ihor - wybrane przekłady na język serbski.

Sajam

Moj brat - krojač dečačkog sna
danas nebo sa zemljom spaja.
Gore marame piljara
kao šarenilo na češljevima.

Tesari pevaju, bubnjevi lupaju
Otkriću jednu tajnu
crvena sunca prodaju
na gorličkom sajmu.

Zeleno jevanđelje

Proljeće poput ringešpila,
a na njemu beli konji.
Planinsko selo - u okrugu kajsija
i mesec što kao tulipan gori.

Na ovom stolu od jasena
vrč slavenski sa suncem stoji.
Samo pred zemljom glavu pokloni,
šarenilom sna nju osvoji.

Božić

Rodio se Bog na sanjkama
U Dukli, među karpatskim brdima.
Rusini u nošnjama dođoše,
mesec Čedu pokloniše.

Sa brda snegom vihor zavija,
mrakom stogove noć obavija.
Marijno lice kao sa ikona,
mesec - zlatni orasi u dlanovima.


Pesma crne višnje

Noć opojnim cvećem miriše
i dim magle od crne višnje,
slova postaju zvezde,
svetlo iz otvorene knjige se diže.

Stol je listovima obrastao. Drveće pozdravljam
što sa stolicom u grmlje menja se već.
Od crne višnje - stolisne knjige iščitavam
biljnu mudrost večnih prašuma.

Bohdan Ihor Antonič
Prepev sa poljskog jezika: Olga Lalić-Krowicka

 

Bohdan Ihor Antonič – (ukr. Богдан-Ігор Антонич, 1909 – 1937) – ukrajinski pesnik i pisac, rođen u Novici pored rusinskog grada Gorlice u Poljskoj. U vreme svoga života izdao je tri zbirke pesama: Привітання життя (1931), Три перстені (1934), Книга Лева (1936). Nakon njegove smrti objavljene su još dve zbirke pesama: Зелена Євангелія i Ротації. U 28 godini života umro je od upale pluća u bolnici u Lavovu u Ukrajini.

Dodatkowe informacje