Strona wykorzystuje pliki cookies, jeśli wyrażasz zgodę na używanie cookies, zostaną one zapisane w pamięci twojej przeglądarki. W przypadku nie wyrażenia zgody nie jesteśmy w stanie zagwarantować pełnej funkcjonalności strony!

Cieślicka Joanna, poezja-wybrane przekłady.

Na Styksie

Łódź  lekko drgnęła
Gdy  do niej wskoczyła
Szymborska  lekka  jak  pióro.
Stanęła przy Kwiatkowskiej i Feldman,
Wcześniej  im  głową
Skinąwszy z uśmiechem.
Obok Miłosz z Holoubkiem
Gwarzą bezgłośnie
O  czymś istotnym.
Dalej Hanuszkiewicz z  zastygłym gestem…

Odpływasz  Charonie!
Ale…  czy  Oni  będą tęsknić  do  nas?
Tak. 
I  to  my  dołączymy  do  Nich…

Altfeld, 2012. 02.05

 

Na Stiksu

Lađa je blago zadrhtala
Kada je uskočila u nju
Šimborska lagana kao pero.
Stajala je pored Kvjatkovske i Feldmana,
Ranije im je klimnula
glavom smešući se.
Pored Miloš sa Holoubekom
pričaju tiho
O nečemu važnom.
U daljini Hanuškjevič sa zamrznutim gestom ...

Harone otplivljavaš!
Ali ... da li ćemo im nedostajati ?
Da.
I baš mi ćemo im se pridružiti ...

Altfeld , 2012 . 02.05


Već

Razbila se poslednja perla
Sa pretrpanog 88. godišnjeg krčaga.
Sećanja su obasjale krhotine ...

I već neko drugi sedi uz taj sto,
Gde nobelovac sa nobelistkinjom …

Altfeld , 2012.02.05


Już

Roztrzaskał  się  ostatni  paciorek
Z  przepełnionego  88.  letniego  dzbana.
Z  odprysków   błysnęły  wspomnienia …

Już  zawsze  ktoś  inny  przy  tym stoliku,
Gdzie noblista  z  noblistką…
Altfeld, 2012.02.05

Dodatkowe informacje