
|




|

|

Tomasz Hrynacz
Bez kraja
Ipak ne, neću preći na drugu
stranu. Tajanstveni prolazi su zarasli,
ostali su otplivali u zaborav.
Sivozeleni oblaci vise iznad grada, one tamo
reke. Veče se kao vruća lava topi
na ivici brda.
Oktobar: čuje se kako kapi padaju
u baru lišća i peska. I pogled kao
bodež razbija školjku mraka,
prošle dane obučene u pepeo.
***
Nema takve duše, u kojoj ne bi
mogao se nastaniti
anđeo.
Godišnja doba
Svet: bez trenutka sigurnosti. U podne
vetar miluje baštu. Prozirna kap
između prašnjavih kopriva. Rasvetljen
nebeskim prahom prozor, grad. Tu jednostavno
gledajući ne sme se dolaziti, pritiskati kapke,
crtati bilošta što se predvidi, zapali.
Želeti verovati, da je sve čudo.
Prošli život
Ušao je, izašao je
na put.
Bez povratka.
Nepristrastno. Sišao je.
(I možda upravo zbog toga,
umiranje je sad
najmoćnija reč,
jezik se nije izvukao iz usne
duplje?)
Obuzela je to noć.
I obukla se u paučinu, da je
strah otvoriti fijoku
srca.
Dodirnuti božjim prstom
Vratilo se, kao u polusnu.
Vratilo se polusvesno.
Miris ramena i toplina kolena.
Oprezno su se uzeli za ruke
i otišli u noć.
- Iglo u srcu - vodi
u pogodnom trenutku - vodi
brižljivo.
Na frontu dana
Poplava kipećih
oblaka u škrinji neba.
Meso sunca gori
u odsečenim granama ulica.
Ptica leti nisko
iznad zemlje.
Najčešće ipak
vetar fantazira.
Biografia/Biografija

Tomasz Hrynacz- (ur. 1971.), poeta. Publikował swoje wiersze na
łamach: Kultury (Paryż), "Listu Oceanicznego" (Toronto), "Odry",
"Czasu Kultury", "Kresów", "Toposu", "Twórczości". Autor pięciu
zbiorów
wierszy. Jego wiersze były tłumaczone na język angielski, czeski,
francuski, niemiecki i serbski. Mieszka w Świdnicy.
Tomasz Hrinač- (rođ. 1971.), pesnik. Objavljivao je svoje pesme u
časopisima «Kultura» (Pariz), «List Oceaniczny» (Toronto), «Odra»,
«Czas Kultury», «Kresy», «Topos», «Tworczość». Autor je pet zbirki
pesama. Njegove pesme su bile prevođene na engleski, češki, francuski,
nemački i srpski jezik. Stanuje u Świdnicy (Poljska).


|

|